当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

鲁迅《赠蓬子》原文出处译文及注释

用户:阿坷 时间:2024-11-08 阅读: 我要投稿
鲁迅《赠蓬子》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:鲁迅《赠蓬子》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《赠蓬子》原文
《赠蓬子》
鲁迅
蓦地飞仙降碧空,云车双辆挈灵童。
可怜蓬子非天子,逃去逃来吸北风。
《赠蓬子》译文
麦女士战乱中夫妻失散忧心忡忡,她突然象仙女般降自天空,犹如乘驾两辆云车翩翩而来,还携带着稚弱无知的仙童。可惜只见到见难不济的姚蓬子,她到姚家寻夫无着只是一场空,只好仍在上海洋场上找来找去,饥寒交迫奔命在战乱之中。
《赠蓬子》的注释
蓬子:即姚蓬子(1905-1969),浙江诸暨人,当时为“左联”成员。蓦(mò)地:突然。飞仙:戏指穆木天的妻子麦广德。云车:仙人所乘的车。挈(qiè):携带。灵童:仙童,戏称麦广德的儿子。天子:指古代神话中驾八骏西游的穆天子,即周穆王。此是对穆木天的戏称。穆木天(1900-1972),吉林伊通县人。1930年参加“左联”,后加入我国 党,诗人,翻译家。吸北风:口语,形容挨冻受冷的样子。
简短诗意赏析
诗篇生动活泼,妙趣横生,作者鲁迅以戏谑的笔法,把麦氏描绘成乘云车的“飞仙”,突然降临,而且携着“灵童”。构成“蓦地飞仙降碧空,云车双辆挈灵童”的奇异境界。这两句诗,描绘的是麦氏为寻丈夫,突然出现在姚蓬子家的情景。因她是从碧空突然而降的飞仙,所以所带之子,也便为“灵童”。这是取前后形象的一致性,其戏谑的因素也就由此而生。
作者简介
鲁迅(1881年9月25日—1936年10月19日),原名周樟寿,后改名周树人,字豫山,后改字豫才,浙江绍兴人。著名文学家、思想家、革命家、教育家、 战士,新文化运动的重要参与者,我国现代文学的奠基人之一。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户阿坷自行上传发布关于» 鲁迅《赠蓬子》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:阿坷;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/140304.html