当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

毛文锡《恋情深·玉殿春浓花烂熳》原文出处译文及注释

用户:良才 时间:2024-11-08 阅读: 我要投稿
毛文锡《恋情深·玉殿春浓花烂熳》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:毛文锡《恋情深·玉殿春浓花烂熳》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《恋情深·玉殿春浓花烂熳》原文
《恋情深·玉殿春浓花烂熳》
毛文锡
玉殿春浓花烂熳,簇神仙伴。罗裙窣地缕黄金,奏清音。
酒阑歌罢两沉沉,一笑动君心。永愿作鸳鸯伴,恋情深。
《恋情深·玉殿春浓花烂熳》译文
华丽的厅堂花开烂漫春意正浓,美貌女子与我簇拥相伴。金黄颜色丝缕装饰的衣裙拖曳在身后缓缓走动,耳畔回响着清越动听的乐曲。酒尽歌罢一时沉寂,妙语欢声撩动君心。愿天长地久仿效鸳鸯不离左右,相恋白首情真意切。
《恋情深·玉殿春浓花烂熳》的注释
玉殿:华丽的厅堂。簇神仙伴:聚集着一群神仙般的美女为伴。窣地:在地上拖曳。窣(sū):勃窣,缓慢行走的样子。缕黄金:金黄颜色的丝缕妆饰着裙带。奏清音:奏出了清越动听的乐曲。又解:清音指“清商乐”乐府之一种,其辞皆古调及魏三祖所作,加上江左所传中原旧曲及江南吴歌、荆楚西声,总称“清商乐”。演奏时,其乐器有钟、磬、琴、瑟、击琴、琵琶、箜篌、筑、筝、节鼓、笙、笛、箫、篪、埙等十五种。酒阑:酒将尽的意思。两沉沉:饮宴歌舞俱停,气氛沉静下来。
简短诗意赏析
这首词是写男女宴饮调情。上片写宴饮,下片写调情。《栩庄漫记》评这两首词说:“缘题敷衍,味若尘羹”。这是有一定道理的。
作者简介
毛文锡,唐末五代时人,字平珪,高阳(今属河北人),一作南阳(今属河南)人。年十四,登进士第。已而入蜀,从王建,官翰林学士承旨,进文思殿大学士,拜司徒,蜀亡,随王衍降唐。未几,复事孟氏,与欧阳烔等五人以小词为孟昶所赏。《花间集》称毛司徒,著有《前蜀纪事》《茶谱》,词存三十二首,今有王国维辑《毛司徒词》一卷。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户良才自行上传发布关于» 毛文锡《恋情深·玉殿春浓花烂熳》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:良才;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/140248.html