当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

李商隐《无题·八岁偷照镜》原文出处译文及注释

用户:运浩 时间:2024-11-08 阅读: 我要投稿
李商隐《无题·八岁偷照镜》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:李商隐《无题·八岁偷照镜》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《无题·八岁偷照镜》原文
《无题·八岁偷照镜》
李商隐
八岁偷照镜,长眉已能画。
十岁去踏青,芙蓉作裙衩。
十二学弹筝,银甲不曾卸。
十四藏六亲,悬知犹未嫁。
十五泣春风,背面秋千下。
《无题·八岁偷照镜》译文
八岁时总是偷偷地照镜子,已经能画纤长的眉了。十岁时春日踏青郊游,采摘芙蓉花装饰自己的裙裳。十二岁时学习弹琴非常用功,套在指头上的银甲也顾不得摘下来。十四岁时,要避免见到男性,连最亲的人也不能见,这时她可能在猜想何时出嫁吧。十五岁时,她背对着秋千,在春风中哭泣,怕春天的消逝。
《无题·八岁偷照镜》的注释
偷:指羞涩,怕人看见。长眉:古以纤长之眉为美,《古今注》:“魏宫人好画长眉。”踏青:《月令粹编》引《秦中岁时记》:“上巳赐宴曲江,都人士于江头禊饮,践踏青草,谓之踏青履。”芙蓉:荷花。《离骚》:“集芙蓉以为裳。”裙衩:下端开口的衣裙。筝(zhēng):乐器,十三弦。银甲:银制假指甲,弹筝用具。六亲:本指最亲密的亲属,这里指男性亲属。悬知:猜想。泣春风:在春风中哭泣,怕春天的消逝。背面:背着女伴。秋千下:女伴在高兴地打秋千。
简短诗意赏析
写的是一位聪明早慧的姑娘,以少女怀春之幽怨苦闷,喻少年才士渴求仕进遇合之心情。
作者简介
李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李 的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户运浩自行上传发布关于» 李商隐《无题·八岁偷照镜》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:运浩;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/140159.html