当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

《义士赵良》原文出处译文及注释

用户:令欣妍 时间:2024-11-08 阅读: 我要投稿
《义士赵良》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:《义士赵良》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《义士赵良》原文
《义士赵良》
赵良者,燕人也。漂泊江湖,疾恶如仇。一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。义士询之,乃知为某村二恶少所 也,痛不欲生。义士怒不可遏,径自诣某村,索二恶少,责之曰:“汝等何故 无辜少女?”一恶少虎视眈眈曰:“何预尔事?”义士瞋目斥之:“汝非人也,但禽兽耳!”未及恶少出剑,义士之白刃已入其胸,立仆。一恶少伏地求恕,义士斩其耳以示众,儆其不得为非作歹也。
《义士赵良》译文
赵良这个人,祖籍燕赵(今河北一带)。漂泊江湖之中,疾恶如仇。一天路过谢庄,听到有哭的声音,就快步进入茅草屋里,见到一个少女面目脏乱,表情非常悲伤,赵良问她怎么了,这才得知是被某村两个恶少欺凌,污辱,痛苦得不想活了。赵良愤怒的不可忍耐,径直到了那个村庄,找到了两个恶少,责问他们:“你们为什么欺凌无辜的小女孩?”一个恶少虎视耽耽的说:“关你什么事?”赵良用眼瞪他并说道:”你不是人啊,只是个禽兽!”还没等恶少拔出剑来,赵良的剑已经 了他的心脏,恶少立刻就倒地了。另一个恶少跪地求饶,赵良割下他的耳朵以示众人,警告他们不能再做坏事了!
《义士赵良》的注释
遂:便,就。垢:脏询:问索:寻找眈眈:瞪着眼仆:跌倒疾恶如仇:痛恨燕人:河北一带的人 :欺侮与污辱儆(jǐng):警告遏(è):控制,瞋(zhēn)目:瞪大眼睛。径:径直诣:前往、去到歹:坏,恶,跟“好”相反为:是。得:能够。为……所……:表被动。以示众:来展示给众人。遂疾步入:快,急速。义士询之:询问。责之曰:责怪。何预尔事:参与。但禽尔事:只是

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户令欣妍自行上传发布关于» 《义士赵良》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:令欣妍;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/140085.html