当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

《临江仙·给丁玲同志》原文出处译文及注释

用户:德义 时间:2024-11-07 阅读: 我要投稿
《临江仙·给丁玲同志》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文: 《临江仙·给丁玲同志》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《临江仙·给丁玲同志》原文
《临江仙·给丁玲同志》
壁上红旗飘落照,西风漫卷孤城。保安人物一时新。洞中开宴会,招待出牢人。
纤笔一枝谁与似?三千毛瑟精兵。阵图开向陇山东。昨天文小姐,今日武将军。
《临江仙·给丁玲同志》译文
西风吹过孤城,城头上的红旗,正在夕阳映照下随风飘扬。保安城里来了新人,窑洞里酒宴待客笑语缤纷,招待刚走出牢狱的女作家。她手中的笔,吊民伐罪带来文名满天扬,回顾四海谁能比得上?那不是毛笔啊,是三千手握钢枪的精锐武装。跨进革命军队的行列,昂首挺进向陇山。曾经的文人小姐啊,成了今天一身戎装的将军。
《临江仙·给丁玲同志》的注释
给丁玲同志:丁玲,原名蒋冰之,湖南临澧人,一九三二年参加我国 党。保安:在陕西省西北部,当时是 中央所在地,1936年改名志丹县。纤笔:细致描绘的笔,指丁玲的文笔。毛瑟:德国毛瑟工厂所制造的 和 。国父在1922年8月24日《与报界的谈话》中说:“常言谓:一枝笔胜于三千毛瑟枪。”陇山:在陕西省陇县西北,延伸于陕甘边境。
简短诗意赏析
全诗写得轻松自如,同时又与丁玲的身份很吻合。 在这首质朴、清新、畅达的诗中为读者成功地塑造了一位我国现代新女性形象,体现了 对丁玲的欢迎、重视、信任和礼赞,同时也绝不限于这一位女作家,而是体现了 对所有投身革命的知识分子的支持与鼓励。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户德义自行上传发布关于» 《临江仙·给丁玲同志》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:德义;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/139963.html