当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

鲁迅《悼丁君》原文出处译文及注释

用户:阳州 时间:2024-11-07 阅读: 我要投稿
鲁迅《悼丁君》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:鲁迅《悼丁君》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《悼丁君》原文
《悼丁君》
鲁迅
如磐夜气压重楼,剪柳春风道九秋。
瑶瑟凝尘清怨绝,可怜无女耀高丘。
《悼丁君》译文
黑夜像磐石一样压着层层高楼,吹拂柳枝的春风却引来肃杀的秋天。琴上积尘而清丽幽怨的曲调断绝了,可惜不再有女作家来光耀文坛。
《悼丁君》的注释
丁君:即丁玲(1904-1986),原姓蒋,名炜,字冰之,笔名丁玲,湖南临澧人,著名现当代女作家。如磐(pán):磐,大石头。如磐,沉重的样。重(chóng)楼:重,重叠,层叠。重楼,层楼,高楼。导:引导。九秋:指秋季九十天,意为肃杀。瑶瑟(sè):瑟,古弦乐器。瑶瑟,亦称锦瑟,用珠玉装饰的瑟。凝尘:尘封。清怨绝:唐·韦庄《章台夜思》:“清瑟怨遥夜,绕弦风雨哀。”即清凄哀怨的曲调绝断。高丘:指文坛。
简短诗意赏析
这首诗的第一句以形象的语言比喻国民 统治的严酷,像巨石一般厚重的夜气压抑着层层高楼,使之感到窒息;第二句是说国民 对进步文艺的迫害像肃杀的秋天一样。第三、四句暗喻丁玲遇害,再也没有人能写出她那清丽优美的文章;表达了作者的怀念之情。全诗沉郁悲愤,用典自然贴切,哀悼之情深沉绵长,感情真挚。在语言上化用屈原的《离骚》、《九歌》中的意象和辞句,显得文辞典雅。
作者简介
鲁迅(1881~1936),我国现代文学的奠基者。原名周树人,字豫山、豫亭,后改名为豫才,浙江绍兴人。1918年5月,首次以“鲁迅”作笔名,发表了我国文学史上第一篇白话小说《狂人日记》。他的著作以小说、杂文为主,代表作有:小说集《呐喊》、《彷徨》、《故事新编》;散文集《朝花夕拾》;文学论著《我国小说史略》;散文诗集《野草》;杂文集《坟》、《热风集》、《华盖集》等18部。 主任评价他是伟大的无产阶级的文学家、思想家、革命家,是我国革命的主将,也被称为“民族魂”。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户阳州自行上传发布关于» 鲁迅《悼丁君》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:阳州;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/139804.html