当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

刘向《九叹·逢纷》原文出处译文及注释

用户:任思雅 时间:2024-11-07 阅读: 我要投稿
刘向《九叹·逢纷》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:刘向《九叹·逢纷》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《九叹·逢纷》原文
《九叹·逢纷》
刘向
伊伯庸之末胄兮,谅皇直之屈原。
云余肇祖于高阳兮,惟楚怀之婵连。
原生受命于贞节兮,鸿永路有嘉名。
齐名字于天地兮,并光明于列星。
粹而吐氛浊兮,横邪世而不取容。
行叩诚而不阿兮,遂见排而逢谗。
后听虚而黜实兮,不吾理而顺情。
肠愤悁而含怒兮,志迁蹇而左倾。
心戃慌其不我与兮,躬速速其不吾亲。
辞灵修而陨志兮,吟泽畔之江滨。
椒桂罗以颠覆兮,有竭信而归诚。
谗夫蔼蔼而漫著兮,曷其不舒予情。
始结言于庙堂兮,信中涂而叛之。
怀兰蕙与衡芷兮,行中野而散之。
声哀哀而怀高丘兮,心愁愁而思旧邦。
愿承闲而自恃兮,径婬曀而道壅。
颜霉黧以沮败兮,精越裂而衰耄。
裳襜襜而含风兮,衣纳纳而掩露。
赴江湘之湍流兮,顺波凑而下降。
徐徘徊于山阿兮,飘风来之汹汹。
驰余车兮玄石,步余马兮洞庭。
平明发兮苍梧,夕投宿兮石城。
芙蓉盖而菱华车兮,紫贝阙而玉堂。
薜荔饰而陆离荐兮,鱼鳞衣而白霓裳。
登逢龙而下陨兮,违故都之漫漫。
思南郢之旧俗兮,肠一夕而九运。
扬流波之潢潢兮,体溶溶而东回。
心怊怅以永思兮,意晻晻而日颓。
白露纷以涂涂兮,秋风浏以萧萧。
身永流而不还兮,魂长逝而常愁。
叹曰:
譬彼流水,纷扬磕兮。
波逢汹涌,濆滂沛兮。
揄扬涤荡,漂流陨往,
触崟石兮,龙邛脟圈,
缭戾宛转,阻相薄兮。
遭纷逢凶,蹇离尤兮。
垂文扬采,遗将来兮。
《九叹·逢纷》译文
我是伯庸的传人啊,拥有正直诚信美德的屈原。我的始祖是古帝高阳氏,与楚怀王同根相连。我秉受天地正气而生啊,拥有美名和远大前程。我的名字与天地相齐啊,美好德行堪比天上群星。我吸入精华吐出浊气啊,身处浊世却难以容身。我行为忠诚刚直不阿啊,于是遭到谗害受到排挤。君王听信谗言贬斥忠良,只亲近奸佞却对我不理。我心怀愤恨满腔怒火啊,意志颓丧犹豫不定。不被信任我内心悲伤,不被亲近我孤苦伶仃。辞别君王我心灰意冷啊,低吟悲歌在泽畔水滨。花椒桂树纵使遇害遭难,依然竭尽忠信一片诚心。奸佞嘁嘁喳喳抑人扬己,为什么不让我抒发真情!当初我们曾在庙堂约定,如今却听信谗言中途变心。我怀揣兰蕙和衡芷啊,却被抛弃荒野不用。怀念故土高山声声哀叹啊,思恋祖国家乡满怀愁情。我本想找机会自能竭尽忠心,但道路堵塞前途黯淡。面目黧黑人憔悴啊,身老力衰没精神。阵阵冷风吹动我的裙裳啊,浓浓寒露打湿我的衣裙。奔赴湍急的长江和湘水啊,顺随波涛向下漂行。我慢步徘徊在山窝啊,山风阵阵回旋凶猛。驾起我的车向玄石山奔驰,让我的马儿在洞庭山徘徊。黎明我从苍梧山出发啊,傍晚我投宿在石城山顶。荷花车盖菱花车啊,紫贝楼台白玉厅。薜荔为装饰美玉做卧席啊,五彩的上衣,洁白的裙裳。登上逢龙山向下眺望啊,离开故都道路多么漫长。想起那郢都的风物习俗啊,一夜之间九转愁肠。波高流急茫茫一片啊,浪涛翻滚奔向东方。心惆怅止不住的思念啊,精神郁闷一天天倍觉神伤。霜露一片白茫茫啊,秋风急吹萧萧响。身随水流不回返啊,灵魂远逝愁难当。可叹啊:你正如那奔腾的江水,轰轰隆响啊。风卷大水,波浪翻滚,浩浩荡荡啊。大风鼓荡搏击,层层波浪飞旋,撞击巨石啊。激流回旋动荡,水流盘旋不前,终究被阻挡啊。正如你遇到了无穷的祸害,遭受了罪过和诽谤。我要留下清词丽句美篇,以待后人体会和感慨。
《九叹·逢纷》的注释
伊:他。伯庸:有说屈原父亲的字。末胄:之后的后代。谅:诚信。皇:出身皇族。直:正直。云:说。余:我。肇祖:始祖。高阳:高阳帝颛顼。婵连:族亲相连。同祖父的关系。原:屈原自称。生:生来。贞节:忠贞不二的节操。鸿:鸿达,鸿大。永路:长远道路。并:并列。精粹:精华。氛浊:尘浊之气。横:横行。邪世:邪恶世界,乱世。取容:讨好以取得容身。叩诚:款诚,真诚。不阿:不阿谀奉承。见排:被排挤。后:君王。听:一作吸。黜:废黜。不吾理:不理我。愤悁:愤怒。迁蹇:委屈貌。左倾:颓丧不振。戃慌:忧愁慌乱。其:代词,他,那。与:相与。交好。速速:迅速貌。辞:辞别。灵修:有修德之神灵。这里指君主。陨志:陨失志向。志意堕落。吟:行吟也。泽畔:湖泽岸边。江滨:江边。椒桂:椒料和桂菌。皆调味香料。罗:网罗。颠覆:颠仆;跌落。竭信:竭尽忠信。归诚:归于诚心也。蔼蔼:浓烈貌。漫著:弥漫显著。曷其:何其。予:我的。结言:用言辞订约。口头约定。中涂:中途。高丘:高山。隐含狐死首丘之意。承闲:继承伦理道德的规范、界限。自恃:自恃闲德也。淫曀:多水昏暗。霉黧:发霉污黑。越裂:消散分裂。衰耄:衰老糊涂。襜(chān)襜:飘动貌。纳纳:沾湿貌。湍流:急而回旋的水流。波凑:凑聚的波涛。山阿:山的曲折处。飘风:旋风,暴风。玄石:山名。在洞庭湖西。苍梧:苍梧山,又名九嶷山,在湖南南部。石城:城名。在今湖北省钟祥市。阙:阙车。游车补阙者曰阙车。玉堂:玉装饰的车堂。薜荔:木莲。陆离:形容色彩绚丽繁杂。荐:垫子。逢龙:山名。下陨:下落。违:久违。漫漫:广远无际貌。南郢:郢城南部。九运:九转。潢潢:水势浩大的样子。溶溶:缓缓流动貌。怊怅:惆怅。晻晻:无日光,黑暗貌,抑郁貌。涂涂:浓厚的样子。浏:风疾貌。譬:比如。纷:纷纷。扬:激扬。磕:水石撞击声。濆(pēn):喷涌。滂沛:水大充沛,波澜壮阔。揄扬:挥扬。涤荡:荡洗。冲刷。陨往: 而去。崟:《五音集韵》:崟,高险也。龙邛:水波互相撞击之貌。脟(luán)圈:挛曲。缭戾:缭绕屈曲。蹇:楚方言。离尤:逢祸,遭罪。垂文:焕发文采。扬采:使文采流传。
简短诗意赏析
这首诗以概述屈原身世、名字、德操为开篇,倾诉了屈原空怀美德而不被信任任用的苦闷,以及被楚王放逐以后思君、念国、怀乡的情怀。全诗以浪漫之笔调,借古人之杯酒浇自己胸中的块垒。
作者简介
刘向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世称刘中垒,世居汉代楚国彭城,仕于京师长安,祖籍沛郡丰邑(今属江苏徐州),出生于汉昭帝元凤四年(前77年),去世于汉哀帝建平元年(前6年)。刘邦异母弟刘交的后代,刘歆之父。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,是我国最早的图书分类目录。三篇,大多亡佚。今存《新序》《说苑》《列女传》《战国策》《列仙传》等书,其著作《五经通义》有清人马国翰辑本。《楚辞》是刘向编订成书,而《山海经》是其与其子刘歆共同编订成书。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户任思雅自行上传发布关于» 刘向《九叹·逢纷》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:任思雅;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/139777.html