当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

王粲《从军诗五首·其四》原文出处译文及注释

用户:天睿 时间:2024-11-07 阅读: 我要投稿
王粲《从军诗五首·其四》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:王粲《从军诗五首·其四》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《从军诗五首·其四》原文
《从军诗五首·其四》
王粲
朝发邺都桥,暮济白马津。
逍遥河堤上,左右望我军。
连舫逾万艘,带甲千万人。
率彼东南路,将定一举勋。
筹策运帷幄,一由我圣君。
恨我无时谋,譬诸具官臣。
鞠躬中坚内,微画无所陈。
许历为完士,一言犹败秦。
我有素餐责,诚愧伐檀人。
虽无铅刀用,庶几奋薄身。
《从军诗五首·其四》译文
早晨从邺都桥出发,傍晚就渡过白马津。悠然地漫步在河堤之上,四处都能看到我方的士兵。相连的战船超过一万艘,穿着铠甲的将士成千上万。出征的队伍沿着东南方向的道路前进,将建立一举平定孙权的功勋。作战的计谋策划于中军帐中,一切的计谋都有圣明的主公决断。可惜我没有适合时宜的计谋,只是一个充数的臣僚罢了。我兢兢业业地置身于杰出人才之间,微小的计谋都提不出来。许历是一个普通将士,都能提出打败秦军的计策。我享受着俸禄,提不出计策,实在愧对那些有功的人。我虽然才力低下,也希望用微薄的力量去奋斗。
《从军诗五首·其四》的注释
济:渡过。白马津:渡口名,在今河南滑县东北,距邺都百余里。逍遥:悠游自得的样子。舫(fǎng):船。连舫:船船相连。逾:超过。带甲:指全副武装的士兵。甲:古代军人作战是穿的护身服装。千万人:极言其多。率:循,沿着。东南路:孙权在东南方,故言。定:成功。一举勋:一举成就的大功业。筹策:计谋。帷幄:军用的帐篷。一由:全凭。圣君:指曹操。时谋:适时的计谋。诸:“之于”的合音。具官臣:充数之臣。具:充作。这里是诗人自谦之词。鞠躬:原意是恭敬,这里是效力、服务的意思。中坚:古代主将所在的中军部队,是全军主力。这里指军队中最重要的部门。微画:小小的计谋。画,谋划、计策。许历:赵国人,曾为赵奢出谋划策而败秦军。完士:凡士,普通人。一言:一席话,此指计策。素餐:无功而受禄.伐檀:指《诗·魏风·伐檀》篇。铅刀:铅质的刀,言其饨劣,喻才力低下。诗人自谦之词。庶几:表希冀之词。薄身:微小的力量。
简短诗意赏析
全诗可分为三段,“朝发邺都桥”到“将定一举勋”为第一段,诗中歌颂了“带甲千万人”、“将定一举勋”为统一而战的战争,作者漫步河提之上,眼望着严整的军旅和无数的战船,心中充满着必胜的信念。
作者简介
王粲(177-217),字仲宣,山阳郡高平(今山东微山)人。东汉末年著名文学家,“建安七子”之一,由于其文才出众,被称为“七子之冠冕”。初仕刘表,后归曹操。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户天睿自行上传发布关于» 王粲《从军诗五首·其四》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:天睿;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/139747.html