当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

曹雪芹《题帕三绝句》原文出处译文及注释

用户:博康 时间:2024-11-07 阅读: 我要投稿
曹雪芹《题帕三绝句》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:曹雪芹《题帕三绝句》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《题帕三绝句》原文
《题帕三绝句》
曹雪芹
眼空蓄泪泪空垂,暗洒闲抛却为谁。
尺幅鲛绡劳解赠,叫人焉得不伤悲。
抛珠滚玉只偷潸,镇日无心镇日闲。
枕上袖边难拂拭,任他点点与斑斑。
彩线难收面上珠,湘江旧迹已模糊。
窗前亦有千竿竹,不识香痕渍也无?
《题帕三绝句》译文
我的眼中噙满了泪水,幽幽滑落, 没有人明白我的伤悲,向谁诉说?感谢你今天给我送来这样美好的礼物,这小小的手帕却让我因此感慨伤悲!泪水像珍珠、玉石一样偷偷流下,整天心绪茫然整天闲愁。枕上袖边的泪痕难以揩拭,任凭它们斑斑点点留在上头。彩线难以穿收起我脸上的泪珠,古典湘妃泪染斑竹的旧事已经模糊。如今我的窗前也有千竿翠竹,不知它们是否已经染上了我的泪珠?
《题帕三绝句》的注释
鲛绡(jiāo xiāo):传说海中有鲛鱼( 鱼),在海底织绡(丝绢),她流出的眼泪会变成珠子(见《述异记》)。诗词中常以鲛绡来指揩眼泪的手帕。抛珠滚玉:泪水像珍珠、玉石一样流下。珠、玉,形容泪珠。潸(shān):流泪的样子。这里是流泪的意思。彩线难收:难用彩线串起来的意思。湘江旧迹:旧传娥皇、女英哭舜的泪迹。《述异记》:“舜南巡,葬于苍梧之野,尧之二女娥皇、女英(都嫁给舜为妃)追之不及,相与恸哭,泪下沾竹,竹上文为之斑斑然。”亦见于晋人张华《博物志》。湖南湘江一带特产一种斑竹,上有天然的紫褐色斑点如血泪痕,相传是二妃泪水染成,又称湘妃竹。后两句即用其意。不识:未知。香痕:指泪痕。渍也无:沾上了没有。
简短诗意赏析
这三首绝句是林黛玉用泪写就的,是黛玉第一次比较直接地表达了自己对宝玉的感情和对未来的忧心,也是他们两人感情明朗化的一个开端。题写这三首诗之后,他们几乎没再有像之前那样的争吵过。
作者简介
曹雪芹(约1715年5月28日—约1763年2月12日),名霑,字梦阮,号雪芹,又号芹溪、芹圃,我国古典名著《红楼梦》的作者,祖籍存在争议(辽宁辽阳、河北丰润或辽宁铁岭),出生于江宁(今南京),曹雪芹出身清代内务府正白旗包衣世家,他是江宁织造曹寅之孙,曹顒之子(一说曹頫之子)。乾隆二十七年(1762年),幼子夭亡,他陷于过度的忧伤和悲痛,卧床不起。乾隆二十八年(1763年)除夕(2月12日),因贫病无医而逝。关于曹雪芹逝世的年份,另有乾隆二十九年除夕(1764年2月1日)、甲申(1764年)初春之说。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户博康自行上传发布关于» 曹雪芹《题帕三绝句》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:博康;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/139742.html