当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

阮瑀《驾出北郭门行》原文出处译文及注释

用户:奇思 时间:2024-11-07 阅读: 我要投稿
阮瑀《驾出北郭门行》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:阮瑀《驾出北郭门行》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《驾出北郭门行》原文
《驾出北郭门行》
阮瑀
驾出北郭门,马樊不肯驰。
下车步踟蹰,仰折枯杨枝。
顾闻丘林中,噭噭有悲啼。
借问啼者出,何为乃如斯?
亲母舍我殁,后母憎孤儿。
饥寒无衣食,举动鞭捶施。
骨消肌肉尽,体若枯树皮。
藏我空室中,父还不能知。
上冢察故处,存亡永别离。
亲母何可见,泪下声正嘶。
弃我于此间,穷厄岂有赀?
传告后代人,以此为明规。
《驾出北郭门行》译文
我乘车驶出城的北门,马儿止步不愿前行。我走下车来慢慢地行,抬手折下枯杨枝。回头听见丘林中,噭噭啼哭有悲声。向人打听时啼哭的人走出丘林,我问他为何哭的这样伤心。他说“亲生母亲离开我死去了,后母又恨我这孤儿。又饥又寒无衣无食,动不动就鞭打我。骨瘦无肌肉,身子像枯树皮。把我关在空屋里,父亲还不能知道。我上坟地来看看母亲的坟墓,活着的和死去的永远分离了。母亲怎么能看见我,我眼泪双流哭声嘶哑。如今我被抛弃在这人世间,穷苦哪有止境?”我记下这件事来传给后代人,要从这件事中深深地吸取教训。
《驾出北郭门行》的注释
驾出北郭门行:《初学记》作乐府诗;在《乐府诗集》里属“杂曲歌辞”,是作者拟乐府自创新题诗,继承了汉乐府民歌反映社会现实的优良传统。驾:把车套在马身上。郭:外城,古代在城的外围加筑的一道城墙。樊(fán):《初学记》作“行”,本指关鸟兽的笼子,转为止而不前。驰:车马疾行。步踟(chí)蹰(chú):《初学记》作“少踟蹰”。步,行走。跨出一步为跬,再跨出一足为步。踟蹰,徘徊不进;犹豫。仰:抬头,脸向上,与“俯”相对。枯杨: 《初学记》作“杨柳”。枯,枯槁,草木失去水分或失去生机。顾:回首,回视。闻:听见。丘:因地势而自然形成的土山。噭(jiào)噭:悲哭声。啼:放声哭。借问:询问。斯:此,这。殁(mò):死亡。憎:恨,厌恶。孤:无父之称。饥:饥饿,吃不饱。寒:冷。衣:服装的通称,含上衣下裳而言。王筠《说文句读·衣部》:“衣,析言之则分衣裳,浑言之则曰衣。”食:饭食。举:行动。鞭:占代一种竹制刑具。捶:通“棰”,棒击。“骨消”两句:形容很瘦弱。室:房屋,住宅。冢(zhǒng):隆起的坟墓。嘶:声音沙哑。穷:困厄,不得志。厄:困苦,灾难。赀:计算物品的价格或数量。规:典范。
简短诗意赏析
这首诗主要借作者与孤儿的问答,描写孤儿受后母虐待的悲惨遭遇,揭露了封建宗法制度下后母折磨孤儿的家庭矛盾,表现了作者对这一社会问题的关心,和对于受害者的无限同情。
作者简介
阮瑀(约165—212)东汉末陈留尉氏人,字元瑜。少师从蔡邕。汉献帝建安中,曹操以为司空军谋祭酒、管记室。好文学,尤善章表叔记,为建安七子之一。官至仓曹掾属。后人辑有《阮元瑜集》。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户奇思自行上传发布关于» 阮瑀《驾出北郭门行》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:奇思;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/139735.html