当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

刘义庆《邓攸弃儿保侄》原文出处译文及注释

用户:永璐 时间:2024-11-07 阅读: 我要投稿
刘义庆《邓攸弃儿保侄》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:刘义庆《邓攸弃儿保侄》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《邓攸弃儿保侄》原文
《邓攸弃儿保侄》
刘义庆
邓攸,晋人也。有弟早亡,唯有一儿,曰遗民。时值动乱,胡人入侵京城,掠牛马。邓攸挈妻孥亡。食尽,贼又迫,谓妻曰:“吾弟早亡,但有遗民。今担两儿,尽死。莫若弃己儿,怀遗民走。”妻涕如雨。攸慰之曰:“毋哭,吾辈尚壮,日后当有儿。”妻从之。
《邓攸弃儿保侄》译文
邓攸是晋国人。他的弟弟很早就去世了,只留下一个小孩,名字叫遗民。当时正遇上动乱,匈奴人入侵京城,抢夺牛马。邓攸带着妻子和孩子逃到他乡。食物快吃完了,匈奴人再次逼近。这种情形下邓攸对妻子说:“我的弟弟去世得早,(他)只留下一个孩子。如果我们带着两个小孩子逃命,大家都会死。不如我们舍弃自己的孩子,带着(我弟弟的儿子)遗民逃跑吧。”妻子听后泪如雨下。邓攸安慰她说:“不要哭了,我们还年轻,日后一定还会有孩子的。”妻子也就听从了他的话。
《邓攸弃儿保侄》的注释
唯:只,只有。谓:对……说。挈:带、领。亡:形容词作动词,逃亡。毋:wú,不要。值:遇,遇到。担:挑。从:听从。迫:逼近。壮:年轻。怀:带着。但:仅,只是 。亡:死。胡人:匈奴人。京师:京城。莫若:不如。尚:还。孥:儿女。贼:入侵者。走:逃跑。涕:眼泪。掠:抢夺。尽:完。
作者简介
刘义庆(403年 - 444年),彭城郡彭城县(今江苏省徐州市)人,南朝宋宗室、文学家。宋武帝刘裕的侄子。袭封南郡公,永初元年(420年)封临川王,征为侍中。文帝元嘉时,历仕秘书监、丹阳尹、尚书左仆射、中书令、荆州刺史等。著有《徐州先贤传》《江左名士传》《世说新语》。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户永璐自行上传发布关于» 刘义庆《邓攸弃儿保侄》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:永璐;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/139590.html