《唐铙歌鼓吹曲·高昌》原文
《唐铙歌鼓吹曲·高昌》
柳宗元
麹氏雄西北,别绝臣外区。
既恃远且险,纵傲不我虞。
烈烈王者师,熊螭以为徒。
龙旂翻海浪,馹骑驰坤隅。
贲育搏婴儿,一扫不复馀。
平沙际天极,但见黄云驱。
臣靖执长缨,智勇伏囚拘。
文皇南面坐,夷狄千群趋。
咸称天子神,往古不得俱。
献号天可汗,以覆我国都。
兵戎不交害,各保性与躯。
《唐铙歌鼓吹曲·高昌》译文
麴氏文泰兮西北独霸,不君不臣兮对外屈膝。有恃无恐兮天高地远,岂奈我何兮狂傲无忌。王师讨伐兮威风凛凛,将士勇猛兮熊螭可拟。旌旗猎猎兮如云如浪,战车奔驰兮长驱直入。贲育转世兮擒贼何难,横扫千军兮全面彻底。平沙漫漫兮直上天穹,黄云滚滚兮不辨东西。伟哉李靖兮长缨在手,智勇双全兮苍龙被执。平息叛乱兮太宗端坐,群夷慑服兮匍匐致礼。诚惶诚恐兮尊唐为神,啧啧赞颂兮古今第一。献号可汗兮天字为冠,称臣不贰兮效忠唐李。相安无侵兮兵戎不犯,太平盛世兮乐事无已。
《唐铙歌鼓吹曲·高昌》的注释
此篇所述与史料有出入。据《新唐书·高昌传》及《李靖传》,均无李靖灭高昌之事。史书载,公元639年(贞观十三年),太宗命吏部尚书侯君集为交河道大总管,率步骑数万众以击高昌,次年灭高昌。麴(qū区)氏:这里所指的就是伯雅子文泰。臣外区:指麴氏臣西突厥。烈烈:威武貌。熊螭(chī雌):喻士兵如熊螭一般勇猛。龙旂(qí旗):上绣龙形之旗。馹(yì异):古代驿站用的车。 馹骑:指车骑。坤:西南方向。贲(bì币)育:指古时两位勇士孟贲和夏育。搏:空手而执也。囚拘:像犯人一样受拘束。天可汗:意思是称唐太宗为天可汗。兵戍:一作“兵戎”,指军队。性与躯:指生命财产。
作者简介
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元出身河东柳氏,与刘禹锡并称“刘柳”,与韩愈并称为“韩柳”,与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。柳宗元一生留诗文作品达600余篇,其文的成就大于诗。骈文有近百篇,散文论说性强,笔锋犀利,讽刺辛辣。
继续阅读:
严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户志新自行上传发布关于» 柳宗元《唐铙歌鼓吹曲·高昌》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:志新;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/139574.html