当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

岑参《凉州馆中与诸判官夜集》原文出处译文及注释

用户:同甫 时间:2024-11-06 阅读: 我要投稿
岑参《凉州馆中与诸判官夜集》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:岑参《凉州馆中与诸判官夜集》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《凉州馆中与诸判官夜集》原文
《凉州馆中与诸判官夜集》
岑参
弯弯月出挂城头,城头月出照凉州。
凉州七里十万家,胡人半解弹琵琶。(七里 一作:七城)
琵琶一曲肠堪断,风萧萧兮夜漫漫。
河西幕中多故人,故人别来三五春。
花门楼前见秋草,岂能贫贱相看老。
一生大笑能几回,斗酒相逢须醉倒。
《凉州馆中与诸判官夜集》译文
弯弯的月儿升起悬挂在凉州城头,皎洁的月光照亮整个凉州。凉州方圆七里住着数十万人家,这里的胡人半数懂得弹琵琶。一首的琵琶曲令人肝肠欲断,只觉得风声萧萧,长夜漫漫。河西幕府里我有很多老朋友,老朋友分别以来已有三五年。如今在花门楼前又见到秋草,哪能互相看着在贫贱中老下去呢?人生一世能有几回开怀大笑,今日相逢斗酒人人必须痛饮醉倒。
《凉州馆中与诸判官夜集》的注释
凉州:唐朝河西节度府所在地,治所在今甘肃武威。馆:客舍。判官:唐代节度使、观察使下的属官。凉州:一作“梁州”。里:一作“城”。胡人:我国古代对北方边地及西域各民族人民的称呼。半解:半数人懂得。解,懂得,明白。萧萧:象声词。此处形容风声。漫漫:形容黑夜漫长。河西:汉唐 时指今甘肃、青海两省黄河以西,即河西走廊与湟水流域。此处指河西节度使,治所在凉州。故人:旧交;老友。花门楼:这里即指凉州馆舍的楼房。贫贱:贫苦微贱。唐崔颢《长安道》诗:“莫言贫贱即可欺,人生富贵自有时。”斗酒相逢:即相逢斗酒。斗酒,比酒量。
简短诗意赏析
这首诗中所说的凉州,治所在今甘肃武威,唐河西节度府设于此地。馆,客舍。从“河西幕府多故人,故人别来三五春”等诗句看,岑参此时在凉州作客。凉州河西节度使幕府中,诗人有许多老朋友,常欢聚夜饮。
作者简介
岑参(718年?-769年?),荆州江陵(今湖北江陵县)人或南阳棘阳(今河南南阳市)人,唐代诗人,与高适并称“高岑”。天宝三载(744年),岑参进士及第,守选三年后获授右内率府兵曹参军,后两次从军边塞,先任安西节度使高仙芝幕府掌叔记,后在天宝末年任安西北庭节度使封常清幕府判官。唐代宗时,岑参曾任嘉州(今四川乐山市)刺史,故世称“岑嘉州”。约大历四年(769年)秋冬之际,岑参卒于成都,享年约五十二岁(51周岁)。文学创作方面,岑参工诗,长于七言歌行,对边塞风光,军旅生活,以及异域的文化风俗有亲切的感受,边塞诗尤多佳作。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户同甫自行上传发布关于» 岑参《凉州馆中与诸判官夜集》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:同甫;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/139421.html