当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

高适《杂曲歌辞·蓟门行五首》原文出处译文及注释

用户:礼骞 时间:2024-11-06 阅读: 我要投稿
高适《杂曲歌辞·蓟门行五首》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:高适《杂曲歌辞·蓟门行五首》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《杂曲歌辞·蓟门行五首》原文
《杂曲歌辞·蓟门行五首》
高适
蓟门逢古老,独立思氛氲。
一身既零丁,头鬓白纷纷。
勋庸今已矣,不识霍将军。
汉家能用武,开拓穷异域。
戍卒厌糠核,降胡饱衣食。
关亭试一望,吾欲泪沾臆。
边城十一月,雨雪乱霏霏。
元戎号令严,人马亦轻肥。
羌胡无尽日,征战几时归。
幽州多骑射,结发重横行。
一朝事将军,出入有声名。
纷纷猎秋草,相向角弓鸣。
黯黯长城外,日没更烟尘。
胡骑虽凭陵,汉兵不顾身。
古树满空塞,黄云愁杀人。
《杂曲歌辞·蓟门行五首》的注释
⑴蓟门:地名,即蓟丘,在今北京市德胜门外。⑵古老:一本作“故老”,称老年人。氛氲:思绪深长貌。⑶零丁:孤单貌。头鬓:头发。⑷勋庸:即指功业,功劳。已矣:完了。霍将军:即汉代名将霍去病。⑸汉家:借指唐朝。穷:尽。异域:外国。⑹戍卒:守边的战士。厌:饱。后作“餍”。⑺关亭:一本作“开亭”。沾臆:泪水浸湿胸前。⑻霏霏:形容雨雪细密。⑼元戎:古代的大型战车,也指主帅。这里指胡人主帅。⑽羌:古族名,部落分散,以游牧为主,主要分布在今甘肃、青海、四川等地。胡:古代对西方和北方各族的泛称。⑾幽州:今河北省北部地区。结发:古代男子自成童始束发,因此以结发指童年、年轻时。重:崇尚,看重。横行:纵横驰骋。⑿角弓:用角装饰的弓。⒀黯黯:一本作“茫茫”。烟尘:烟雾与尘土,比喻战乱。⒁凭陵:侵凌, 。⒂古树:枯树。黄云:大军移动时扬起的沙尘。
简短诗意赏析
“蓟门逢古老”这一首诗描写了老卒的凄凉境遇,令人同情。全诗言辞沉痛、悲哀、失望而无奈,似用边塞的血泪和成。不难想象,像这样的老卒不知有多少,长年戍边的艰辛可见一斑。
作者简介
高适(704—765年),字达夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景县)人,后迁居宋州宋城(今河南商丘睢阳)。安东都护高侃之孙,唐代大臣、诗人。曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县侯,世称高常侍。于永泰元年正月病逝,卒赠礼部尚书,谥号忠。作为著名边塞诗人,高适与岑参并称“高岑”,与岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四诗人”。其诗笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。有文集二十卷。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户礼骞自行上传发布关于» 高适《杂曲歌辞·蓟门行五首》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:礼骞;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/139331.html