当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

李世民《经破薛举战地》原文出处译文及注释

用户:牧原 时间:2024-11-06 阅读: 我要投稿
李世民《经破薛举战地》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:李世民《经破薛举战地》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《经破薛举战地》原文
《经破薛举战地》
李世民
昔年怀壮气,提戈初仗节。
心随朗日高,志与秋霜洁。
移锋惊电起,转战长河决。
营碎落星沉,阵卷横云裂。
一挥氛沴静,再举鲸鲵灭。
于兹俯旧原,属目驻华轩。
沉沙无故迹,减灶有残痕。
浪霞穿水净,峰雾抱莲昏。
世途亟流易, 殊今昔。
长想眺前踪,抚躬聊自适。
《经破薛举战地》译文
回忆起自己少年时期,英气逼人,提戈持节,英勇杀敌。心胸高如空中的朗朗晴日,志节如同秋霜一样纯洁。移动其优势兵力迅速如闪电,其势如长河的奔涌,一泻而出。薛军的营垒如同天外星陨,顷刻粉碎沉落,而兵阵亦如风卷横云,顿时四分五裂。这样,一次大战,使得敌军气焰大为收敛,再次战斗,就将凶暴的敌人彻底消灭。停下有华盖的帝王之车,俯视着旧日激战的川原。当年双方激战的痕迹,似乎被沉沙掩埋,只有军灶还依稀地残留着一点痕迹。水波在晚霞的照射下,多么明净,峰峦有如莲花,在薄雾的笼罩中,显得朦朦胧胧。斗转星移,世界转眼之间千变万化,人间万物,今昔非比。想想多年来的沙场浴血奋战,看着眼前的太平天下,才深感 。
《经破薛举战地》的注释
薛举:隋末地方割据势力的头目之一。他控制了陕甘交界的地区,号称西秦霸王。提戈(gē):拿起武器。仗节:有符节可持。节,符节。《周礼·地官·掌节》:“守邦国者用玉节,守都鄙者用角节。”太宗于击薛举时已封为秦国公,已执掌了军权。与:一作“比”。移锋:移动其优势兵力。锋,兵器的尖端,引申为尖锐犀利。惊电起:喻行动之迅速如闪电。长河:大河。决:冲破堤岸。营碎:军营被攻破。碎,破。落星:比喻名人的死亡。阵卷:阵地被席卷。横云:横列的众多的敌兵。云,在这里比喻敌兵之多。氛:预示灾祸的凶气。《国语·楚上》:“故先王之为台榭也,榭不过讲军实,台不过望氛祥。”注:“凶气为氛,吉气为祥。”沴(lì):即“沴气”。灾害不祥之气。鲸鲵(ní):即“鲸”。比喻为凶恶之敌。曹冏《六代论》:“扫除凶逆,剪灭鲸鲵。”于兹:现在。俯:俯视。原:宽阔平坦之地。在这里指战场。《尔雅·释地》:“广平日原。”属目:注目。驻(zhù):停留,停下来。华轩:指贵人乘坐的车子。沉沙:指战后被沙土埋没的兵器。故迹:指战争年代留下来的痕迹。减灶(zào):战国时,魏将庞涓攻韩,齐将田忌、孙膑率师攻魏救韩。孙膑以魏军一向恃勇轻敌,因于进军时故意逐日减少宿营地的灶数,表示士卒逃亡,军无斗志,引诱魏军来追,而于马陵道设伏兵以待。庞涓果中计,追至马陵道遇伏,大败,庞涓阵亡(见《史记·孙子吴起列传》)。抱:一作“拖”。世途:人世的道路。亟(jí):屡。流易:变化,移动不定。 :人世上的各种事情。踪:踪迹。抚躬(gōng):抚mō着身体。自适:自感惬意。适,惬意,高兴。
简短诗意赏析
这首诗一共二十句,可以分两大段,前十句为第一大段,后十句为第二大段。前十句回忆往昔扫灭薛举的征战,追述了作者当年满怀壮气,仗节破敌,“心随朗日高,志与秋霜洁”。后十句描述李世民即位后暂停华轩,瞩目俯视旧日战地的情景。这首诗雄放宏拔,颇见动感与力度。
作者简介
唐太宗李世民(599年-649年),唐朝第二位皇帝,在位23年,年号贞观。名字取意“济世安民”,陇西成纪人(今甘肃天水市秦安县)。唐太宗李世民不仅是著名的政治家、军事家,还是一位书法家和诗人。唐太宗开创了著名的贞观之治,被各族人民尊称为天可汗,为后来唐朝全盛时期的开元盛世奠定了重要基础,为后世明君之典范。庙号太宗,谥号文武大圣大广孝皇帝,葬于昭陵。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户牧原自行上传发布关于» 李世民《经破薛举战地》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:牧原;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/139328.html