当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

杜甫《征夫》原文出处译文及注释

用户:志新 时间:2024-11-06 阅读: 我要投稿
杜甫《征夫》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:杜甫《征夫》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《征夫》原文
《征夫》
杜甫
十室几人在?千山空自多!
路衢惟见哭,城市不闻歌。
漂梗无安地,衔枚有荷戈。
官军未通蜀,吾道竟如何?
《征夫》译文
你看十户人家还有几人在?无人相看,纵有千座山峰也白白地夸耀其多了。四通八达的道路上只有哭泣的行人,城市里听不到那欢乐的歌声。征夫横衔枚于口中,扛着兵器,就像随水漂流的桃梗,四处奔走,不得安定。直至现在那官军仍未能打通蜀道前来增援,蜀地不保,我的前途该如何安排?
《征夫》的注释
征夫:古指出征的战士,也指离家远行的人。室:即家。空:徒然,白白地。自多:自满,自夸。路衢(qú):四通八达的道路。惟:只有,只是。漂梗(piāo gěng):随水漂流的桃梗。诗中比征夫。衔枚(xián méi):横衔枚于口中,以防喧哗或叫喊。枚,形同筷子,两端有带,可系于颈上。古代军队行进时,为防止喧哗,保证军事行动的隐密,便让士兵将枚横衔在嘴里,两端的带子系在颈上,士兵便无话可说了。荷戈(hègē):扛着兵器。戈,指兵器。未通蜀:未能打通蜀道前来增援。其时长安通蜀的道路被吐蕃阻断,故言。吾道:指诗人的前景,道路。
简短诗意赏析
这首诗是一首哀悯黎民、心忧社稷的情怀。首联写战争造成的混乱人口减少。颔联写路上生离死别的场景。颈联把自己比喻为漂浮在水中的断枝枯藤,写自己漂无定所。尾联诗人通过写现实蜀地未通暗含自己的前途渺茫,对自己和国家产生忧虑。全诗前二联写自己看到路上的征夫,后二联联系自己身世更像征夫,诗人从一个独特视角,把一个混战的安史之乱社会现实,以一个征夫的形象展示战乱给社会带来的灾祸。
作者简介
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在我国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户志新自行上传发布关于» 杜甫《征夫》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:志新;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/139301.html