《从军诗五首·其一》原文
《从军诗五首·其一》
王粲
从军有苦乐,但问所从谁。
所从神且武,焉得久劳师。
相公征关右,赫怒震天威。
一举灭獯虏,再举服羌夷。
西收边地贼,忽若俯拾遗。
陈赏越丘山,酒肉逾川坻。
军中多饫饶,人马皆溢肥。
徒行兼乘还,空出有余资。
拓地三千里,往返速若飞。
歌舞入邺城,所愿获无违。
昼日处大朝,日暮薄言归。
外参时明政,内不废家私。
禽兽惮为牺,良苗实已挥。
窃慕负鼎翁,愿厉朽钝姿。
不能效沮溺,相随把锄犂。
孰览夫子诗,信知所言非。
《从军诗五首·其一》译文
从军有苦有乐,要看随谁去出征。跟随智勇双全的主帅,哪里会有持久的战争。我们主公征伐关西地,盛怒下奋起天朝威风。头一次降服那里部族,二次又迫使羌兵投诚。西征用兵神速,取胜像弯腰拾取东西一样容易。犒赏丰盛,赏品堆积如山,酒肉漫过河流军营里官兵酒足饭饱,人马更加壮实和勇猛。徒步出征凯旋乘马归,去时空空回来财物丰。开拓关西三千里地盘,往返神速犹如鸟飞腾。载歌载舞胜利回邺都,原有誓愿大功已告成。白天大会群臣同庆贺,傍晚兴高采烈回家中。朝廷上参谋清明政治,回家里料理家事繁荣。禽兽怕做牺牲自断尾,我如良苗茁壮沐春风。虽然力量有限,但是愿以伊尹为榜样,刻苦自勉为国尽力。不能学习长沮与桀溺,相互追随隐退将地耕。仔细阅读孔子隐居诗,确知夫子主张行不通。
《从军诗五首·其一》的注释
苦乐:《史记·李将军列传》载:程不识与李广俱戍边,二人治军严简不同,程军击刁斗、李军则不击。不识曰,“李广军极简易”,士卒“咸乐为之死”。从:跟随。神:神机妙算,谓有韬略。武:勇敢。神且武:意为智勇双全。劳师:让部队去打仗。相公:指曹操,时任汉丞相,故称。 关右:古地名,即函谷关以西之地,古人以西为右。曹操在建安二十年(215)三月率兵出关征讨张鲁等割据势力。赫(hè)怒:勃然震怒。 天威:天朝军威。獯(xūn)虏:对猃狁的蔑称。猃狁(xiǎn yǔn),我国古代的少数民族,分布在陕、甘北部及内蒙古西部。此指曹操于建安二十年(215)龚屠氐(dī)王窦茂以下万余人之事。氐又称西戎,为猃狁的一支。羌夷:对羌族的蔑称。此指建安二十年(215)九月巴族七姓夷王朴胡等举巴夷及賨(cóng)民归附曹操一事。边地贼:指张鲁、韩遂等边关割据势力。此指西平、金城诸将麴演、蒋石等共斩叛将韩遂以献以及张鲁投降之事。忽:犹如,好像。俯:低下头。 拾遗:拾取东西。这里喻容易。陈:陈列。 赏:赏赐。逾:超过。 川:河。 坻(chí):水中的高地。饫(yù)饶:饱食、富裕。溢:同“益”,更加。溢肥,指兵强马壮。徒行:步行。 兼乘:两乘、两匹战马。余资:丰裕的财物。拓地:指通过战争而占领地盘。邺城:古都邑名,在今河北临漳西南邺镇一带。建安十八年(213)曹操封魏王,定都于此。所愿”句:所期待的都实现了,没有事与愿违。昼日:白天。昼,《文选》作“尽”。 大朝:天子大会诸侯群臣。薄言:发语词。惮(dàn):怕,畏惧。牺:古代用来祭祀的牲畜。为牺,意谓被捕捉杀死。良苗:指庄稼。实:所结的果实。挥:摇动。窃:私下。负鼎翁:指殷商时贤相伊尹。传说伊尹善于烹调,尝负鼎求见商汤。厉:同“砺”,本指磨刀石,此为磨砺的意思。朽钝姿:朽木、钝刀般的资质,为王粲自谦之词。姿:同“资”。效:效仿,学习。沮(jǔ)溺:指长沮、桀溺,是春秋时的两位隐士。把:拿着。把锄犂:指耕种土地。犂(lí):同“犁”。孰:同“熟”。孰览:仔细观看。夫子:指孔子。所言:指孔子主张归隐之言。
简短诗意赏析
全诗语言明快,感情豪壮,专写从军之乐,极尽铺张扬厉,比喻夸张,与其它“愀怆之辞”(钟嵘《诗品》)迥然不同。
作者简介
王粲(177-217),字仲宣,山阳郡高平(今山东微山)人。东汉末年著名文学家,“建安七子”之一,由于其文才出众,被称为“七子之冠冕”。初仕刘表,后归曹操。
继续阅读:
严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户子明自行上传发布关于» 王粲《从军诗五首·其一》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:子明;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/139295.html