当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

诗经·小雅《何草不黄》原文出处译文及注释

用户:代梓婷 时间:2024-11-06 阅读: 我要投稿
诗经·小雅《何草不黄》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:诗经·小雅《何草不黄》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《何草不黄》原文
《何草不黄》
诗经·小雅
何草不黄?何日不行?何人不将?经营四方。
何草不玄?何人不矜?哀我征夫,独为匪民。
匪兕匪虎,率彼旷野。哀我征夫,朝夕不暇。
有芃者狐,率彼幽草。有栈之车,行彼周道。
《何草不黄》译文
什么草儿不枯黄,什么日子不奔忙。什么人哪不从征,往来经营走四方。什么草儿不黑腐,什么人哪似鳏夫。可悲我等出征者,独受此非人待遇。既非野牛又非虎,穿行旷野不停步。可悲我等出征者,白天黑夜都忙碌。野地狐狸毛蓬松,往来出没深草丛。役车高高载征人,驰行在那大路中。
《何草不黄》的注释
行:出行。此指行军,出征。将:出征。玄:发黑腐烂。矜(guān):通“鳏”,无妻者。征夫离家,等于无妻。兕(sì):野牛。率:沿着。芃(péng):兽毛蓬松。栈:役车高高的样子。周道:大道。
简短诗意赏析
全诗以一征人口吻凄凄惨惨道来,别有一份无奈中的苦楚。一、二两章以“何草不黄”、“何草不玄”比兴征人无日不在行役之中,似乎“经营四方”已是征夫的宿定命运。既然草木注定要黄、要玄,那么征人也就注定要走下去。三、四两章作者发出了久压心底的怨怼:我们不是野牛、老虎,更不是那越林穿莽的狐狸,为何却与这些野兽一样长年在旷野、幽草中度日?难道我们生来就与野兽同命?别忘了,我们也是人!

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户代梓婷自行上传发布关于» 诗经·小雅《何草不黄》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:代梓婷;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/139265.html