当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

柳宗元《读书》原文出处译文及注释

用户:付馥瑛 时间:2024-11-06 阅读: 我要投稿
柳宗元《读书》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:柳宗元《读书》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《读书》原文
《读书》
柳宗元
幽沉谢世事,俯默窥唐虞。
上下观古今,起伏千万途。
遇欣或自笑,感戚亦以吁。
缥帙各舒散,前后互相逾。
瘴痾扰灵府,日与往昔殊。
临文乍了了,彻卷兀若无。
竟夕谁与言,但与竹素俱。
倦极更倒卧,熟寐乃一苏。
欠伸展肢体,吟咏心自愉。
得意适其适,非愿为世儒。
道尽即闭口,萧散捐囚拘。
巧者为我拙,智者为我愚。
书史足自悦,安用勤与劬。
贵尔六尺躯,勿为名所驱。
《读书》译文
幽居在这偏远地方丝毫不问世事,每天只低头把唐尧、虞舜钻研。从上下千年细察古今世事,其间历史长河波澜起伏,千变万化。遇到高兴的事便暗自窃笑,感到悲哀时只好无奈叹息。看的次数太多,裹书的帙套都已解散,书卷的前后紧紧相连。因瘴气所引起的疾病扰乱了心境,身体也是一天不如一天。打开书本刚读时觉得清清楚楚,丢开书本又像是一无所知。一天到晚可以和谁去说话?只能与书籍日夜相伴。疲倦了便倒头而睡,睡够了精神又渐渐恢复。伸伸懒腰舒展肢体,声调抑扬地吟诗读书心中自觉愉快。读书得意是因为与书中之意契合,并不是想成为世间的大儒。把书中的道理阐述清楚就闭口,心情闲散抛弃了拘囚的束缚。那些心机巧妙的人会认为我拙笨,那些聪明的人会认为我愚蠢。阅读史书足以使自己快乐,何必为追求名利而劳碌?要珍惜你那大丈夫六尺之躯,不要为名利所驱使!
《读书》的注释
幽沉:幽谷沉论。指诗人被贬在穷乡僻壤。谢世事:不问世事。谢,谢绝。俯默:低头不语。窥:窥探,研究。唐虞:唐尧、虞舜,古代传说中的圣君。起伏千万途:指历史长河波澜起伏,千变万化。欣:高兴。戚:悲伤。吁(xū):叹气。缥帙(qiǎo zhì):用青白色帛做的书套。这里指书卷。逾:越过,超越。瘴疴(kē):泛指南方湿热蒸郁引发的各种疾病。瘴,瘴气;疴,病。灵府:心灵。临文:打开书本阅读。乍:刚刚,初。了了:佛教语,清楚明了。彻:通“撤”,撤除。彻卷:丢开书本。兀(wù):犹兀然。依然还是。竟夕:一天到晚。竹素:指书籍。古代在使用纸张之前,文字都刻在竹简或书写在绢子上。俱:在一起。更:一作“便”。熟寐:熟睡,睡足。苏:苏醒,引申为精神恢复。欠伸:伸伸懒腰。吟咏 :声调抑扬地吟诗读书。心自愉:心里自觉愉快。世儒:只会传授经学的儒生、庸俗的儒生。道尽:把书中的道理阐述清楚。捐:除去,抛弃。囚拘:拘囚,束缚。巧者:乖巧的人。为:谓,说。智者:聪明,智慧的人。这里反其意而用之,讽刺那些逢迎投机,争名夺利的世儒。勤与劬(qú):指为争名逐利而奔走钻营,费尽心力。劬,劳苦。贵:珍惜。尔:你。躯:身躯。六尺躯,疑为七尺之误。名:名利。驱:驱使。
简短诗意赏析
诗反映了诗人读书的情形和感受,展示了一个憨态十足的书痴形象。前六句为第一层,谈读书的起因及收获;中间十六句为第二层,叙述了读书的困扰与乐趣;后六句为第三层,反映了不为名利所驱、不为世俗指责的心态。全诗语言简洁传神,风格古澹平和,与陶渊明诗风很相近。
作者简介
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元出身河东柳氏,与刘禹锡并称“刘柳”,与韩愈并称为“韩柳”,与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。柳宗元一生留诗文作品达600余篇,其文的成就大于诗。骈文有近百篇,散文论说性强,笔锋犀利,讽刺辛辣。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户付馥瑛自行上传发布关于» 柳宗元《读书》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:付馥瑛;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/139144.html