当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

寇准《阳关引·塞草烟光阔》原文出处译文及注释

用户:天空 时间:2024-11-06 阅读: 我要投稿
寇准《阳关引·塞草烟光阔》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:寇准《阳关引·塞草烟光阔》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《阳关引·塞草烟光阔》原文
《阳关引·塞草烟光阔》
寇准
塞草烟光阔,渭水波声咽。春朝雨霁轻尘歇。征鞍发。指青青杨柳,又是轻攀折。动黯然,知有后会甚时节?更尽一杯酒,歌一阕。叹人生,最难欢聚易离别。且莫辞沉醉,听取阳关彻。念故人,千里自此共明月。
《阳关引·塞草烟光阔》译文
无际的边草青青,无尽的暮霭沉沉,渭水桥下,水波也在呜咽低泣。暮春的早晨,绵绵春雨停歇后连微尘也不再荡起,该是上路的时候了。折一枝杨柳相送,友人的前程茫茫,不由黯然神伤,再欢会一堂会是什么时候?再饮一杯酒吧!唱一曲离别的壮歌。感叹人生,离别太易,相聚太难。不要推辞身已醉,听我唱完这首《阳关曲》,从此后,天各一涯,惟有那一轮明月,照着你,也照着我。
《阳关引·塞草烟光阔》的注释
阳关引:词牌名,双调,七十八字,上下片各八句、四仄声韵。塞(sài)草:指边草。烟光:景色迷蒙。渭(wèi)水:渭河,陕西关中的主要河流之一。咽(yè):呜咽。雨霁(jì):雨过天晴。轻尘歇:轻微的尘土因被雨润而不再荡起,一作“轻尘敛”。攀折:古人有折柳赠别的习俗,因“柳”与“留”音谐,折柳即以示挽留。黯(àn)然:这里指别离之情。江淹《别赋》: “黯然销魂者,唯别而已矣。”又:一作“有”。甚(shèn):什么。阕(què):本指一段音乐,这里指歌曲。欢聚:一作“欢居”。阳关:在今甘肃省敦煌市西南。王维《渭城曲》:“劝君更进一杯酒,西去阳关无故人。”彻:一首歌曲终了。千里自此共明月:本自谢庄《月赋》“ 迈兮营尘阙,隔千里兮共明月”。
简短诗意赏析
这是一首送别词。词的上片由景及情,以塞草烟光和渭水波声以铺叙远行者出发时的情景;下片进一步抒惜别之情,但加入了歌唱和别易聚难的感叹。全词仿佛由一组组镜头构成,由远及近,由景及人,一字铺陈二人的情谊究竟有多深,但分别时的浓郁不舍已经道出真相。
作者简介
莱国忠愍公寇准(961-1023),字平仲。汉族,华州下邽(今陕西渭南)人。北宋政治家﹑诗人。太平兴国五年进士,授大理评事,知归州巴东、大名府成安县。天禧元年,改山南东道节度使,再起为相(中书侍郎兼吏部尚书、同平章事、景灵宫使)。天圣元年 (1023) 九月,又贬寇准衡州司马,是时寇准病笃,诏至,抱病赴衡州(今衡阳)任,病故于竹榻之上,妻子宋氏奏乞归葬故里。皇佑四年,诏翰林学士孙抃撰神道碑,帝为篆其首曰“旌忠”。寇准善诗能文,七绝尤有韵味,今传《寇忠愍诗集》三卷。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户天空自行上传发布关于» 寇准《阳关引·塞草烟光阔》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:天空;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/139129.html