当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

黄遵宪《夜起》原文出处译文及注释

用户:理群 时间:2024-11-06 阅读: 我要投稿
黄遵宪《夜起》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:黄遵宪《夜起》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《夜起》原文
《夜起》
黄遵宪
千声檐铁百淋铃,雨横风狂暂一停。
正望鸡鸣天下白,又惊鹅击海东青。
沉阴噎噎何多日,残月晖晖尚几星。
斗室苍茫吾独立,万家酣梦几人醒。
《夜起》译文
挂在屋檐下的风铃响了千百次,狂风暴雨过后暂时停歇了下去。正当我渴望鸡鸣天亮时局好转时,又为帝俄侵略我国东北感到震惊。阴暗的日子为什么这样多,天上残月明亮还有几颗星星。我独自一人站在狭小的住室里,面对苍茫夜色;如今国家处于生死存亡的关头,许多人都在酣梦之中,又有几个人在觉醒?
《夜起》的注释
檐铁:檐马,或铁马,用金属薄片制成,悬在屋檐下,风吹相击而发声,此处借代风声。淋铃:原指风 ,相传唐玄宗入蜀,途中遇夜雨,闻风 ,作《雨霖铃·伤别》。此处借代雨声。雨横风狂:狂风暴雨。天下白:指天亮,比喻时局好转。鹅击海东青:借指帝俄侵占我国东北三省。鹅:谐音俄,指帝俄。海东青:鸟名,雕的一种,产于辽东,善擒天鹅。此处借指我国东北三省。沉阴:久阴。噎噎:形容云气阴暗,比喻国势危急。残月:天将明时的月亮。晖晖:明亮,此处指星、月之光。斗室:形容住室狭小。苍茫:形容夜色迷茫。
简短诗意赏析
这首诗是诗人听闻沙俄出兵东北攻陷沈阳后的抒怀之作。诗中对沙俄帝国主义的野蛮侵略、清 的畏敌 ,表示了痛恨;诗中诗人雨夜不寐、独立苍茫的情景,表现了诗人沉重的心情和深沉的爱国主义感情。全诗抒情委婉含蓄,深沉抑郁。
作者简介
黄遵宪(1848年4月27日~1905年3月28日)晚清诗人,外交家、政治家、教育家。字公度,别号人境庐主人,汉族客家人,广东省梅州人,光绪二年举人,历充师日参赞、旧金山总领事、驻英参赞、新加坡总领事,戊戌期间署湖南按察使,助巡抚陈宝箴推行新政。工诗,喜以新事物熔铸入诗,有“诗界革新导师”之称。黄遵宪有《人镜庐诗草》、《日本国志》、《日本杂事诗》。被誉为“近代我国走向世界靠前人”。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户理群自行上传发布关于» 黄遵宪《夜起》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:理群;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/139070.html