《过文登营》原文
《过文登营》
戚继光
冉冉双幡度海涯,晓烟低护野人家。
谁将春色来残堞,独有天风送短笳。
水落尚存秦代石,潮来不见汉时槎。
遥知百国微茫外,未敢忘危负岁华。(百国 一作:夷岛)
《过文登营》译文
船只沿着海边慢慢前行,早晨的烟气笼罩着乡野人家的房屋。是谁给破败的城墙送来春色;海风徐徐,号角声响彻长天。浪头低落,犹见秦皇记功的石刻;海潮涌来,不见汉代木筏浮泛。那遥远迷茫的海外列强虎视耽耽,我怎敢忘记自己肩负的卫国重担。
《过文登营》的注释
文登营:明代设置在文登山(在今山东文登市东)的营卫。相传秦始皇东巡,召集文士登此山歌功颂德,故名。“冉冉”句:是说乘船慢慢前进,渡海至此。冉冉:慢慢前行的样子。“冉冉双幡”指巡航威仪。幡:直着挂的长条形旗子。海涯:海边。作者这次巡视是从即墨(今山东即墨)出海,沿海岸前往山东半岛东部海防备营地,所以说“度海涯”。“渡海涯”指海军生涯。晓烟:早晨的烟气。低护:犹言笼罩着。野人家:乡野老百姓的住处。将:携带。堞(dié):城墙上的齿形矮墙。残堞:形容文登营垒年久失修。笳:指军号。短笳:短促的号声,喻指有军情。天风:风。风行天空,故称。秦代石:指秦始皇东巡至文登山所立纪功之石。槎(chá):木筏。汉时槎:传说天河与海通,住在海边的人,年年八月见有浮槎去来,不失期。汉时曾有人乘浮槎到一城,遥见官中有许多女人织布,一男子牵牛在河边饮水,以为到了天河(见《博物志》)。百国:许多国家。微茫外:指在遥远的海外。未敢:不敢。忘危:忘掉危险。岁华:年华,时光,年岁。
简短诗意赏析
这首诗前四句写过文登营所见边防形势,后四句吊古感事,描绘了文登营防区一带风光和秦汉历史遗迹。该诗主要运用了反衬、情景交融等表现手法,表现了作者忠心报国的忧患情怀、雄心壮志和放眼世界的国防意识。
作者简介
戚继光(1528年11月12日-1588年1月5日),字元敬,号南塘、孟诸,山东登州(今山东蓬莱市)人,祖籍濠州定远(今安徽定远县)。明朝抗倭名将,杰出的军事家、书法家、诗人。戚继光风流倜傥,爱好读书,世袭登州卫指挥佥事,联合俞大猷等抗击倭寇十余年,扫平为祸多年的倭患,确保了沿海人民的生命财产安全。万历十三年(1585年),受到弹劾的戚继光,被罢免回乡。万历十六年,病死于家中,时年六十一,谥号武毅。
继续阅读:
严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户英睿自行上传发布关于» 戚继光《过文登营》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:英睿;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/139055.html