当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

韦庄《陪金陵府相中堂夜宴》原文出处译文及注释

用户:羽宇 时间:2024-11-05 阅读: 我要投稿
韦庄《陪金陵府相中堂夜宴》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:韦庄《陪金陵府相中堂夜宴》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《陪金陵府相中堂夜宴》原文
《陪金陵府相中堂夜宴》
韦庄
满耳笙歌满眼花,满楼珠翠胜吴娃。
因知海上神仙窟,只似人间富贵家。
绣户夜攒红烛市,舞衣晴曳碧天霞。
却愁宴罢青娥散,扬子江头月半斜。
《陪金陵府相中堂夜宴》译文
满耳是美妙的音乐满眼是美妙的花,满楼盛妆的少女胜过那美丽的吴娃。这才晓得那无限美好的天上神仙窟,也不过像这无比豪华的人间富贵家。绣幕里夜间闪烁着的红烛就像闹市,白天里施着的舞裙活像天空的彩霞。担心是宴会罢了美女也随之而星散,管它扬子江那头一轮皓月是否西斜。
《陪金陵府相中堂夜宴》的注释
金陵:指润州,即今江苏省镇江市,非指南京。唐人喜称镇江为丹徒或金陵。府相:对东道主周宝的敬称。中堂:大厅。笙(shēng)歌:乐声和歌声,泛指音乐。珠翠:女人的饰物,这里代指美女。吴娃:吴地的美女。神仙窟:神仙居处。绣户:指华丽的居室。攒(cuán):聚集青娥:指年轻貌美的女子。扬子江:这里指润州附近的长江水域。
简短诗意赏析
全诗用四分之三的篇幅重笔浓墨极写阀阅之家穷奢极欲、歌舞夜宴的富贵气象,而主旨却在尾联,诗眼又浓重地点在一个“愁”字上。一“愁”三“满”,首尾相应,产生强烈的对比作用。三“满”正是为了衬托出深“愁”。“愁”,是这首诗通前彻后的中心轴线。
作者简介
韦庄(约836年- 约910年),字端己,汉族,长安杜陵(今我国陕西省西安市附近)人,晚唐诗人、词人,五代时前蜀宰相。文昌右相韦待价七世孙、苏州刺史韦应物四世孙。韦庄工诗,与温庭筠同为“花间派”代表作家,并称“温韦”。所著长诗《秦妇吟》反映战乱中女人的不幸遭遇,在当时颇负盛名,与《孔雀东南飞》《木兰诗》并称“乐府三绝”。有《浣花集》十卷,后人又辑其词作为《浣花词》。《全唐诗》录其诗三百一十六首。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户羽宇自行上传发布关于» 韦庄《陪金陵府相中堂夜宴》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:羽宇;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/138990.html