当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

辛弃疾《祝英台近·晚春》原文出处译文及注释

用户:俊名 时间:2024-11-05 阅读: 我要投稿
辛弃疾《祝英台近·晚春》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:辛弃疾《祝英台近·晚春》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《祝英台近·晚春》原文
《祝英台近·晚春》
辛弃疾
宝钗分,桃叶渡,烟柳暗南浦。怕上层楼,十日 雨。断肠片片飞红,都无人管,更谁劝、啼莺声住?鬓边觑,试把花卜归期,才簪又重数。罗帐灯昏,哽咽梦中语:是他春带愁来,春归何处?却不解、带将愁去。
《祝英台近·晚春》译文
将宝钗擘为两截,离别在桃叶渡口,南浦暗淡凄凉,烟雾笼罩着垂柳。我怕登上层层的高楼,十天里有九天风号雨骤。片片飘飞的花瓣令人断肠悲愁,风雨摧花全没人来救,更有谁劝那黄鸢儿将啼声罢休?瞧瞧簪在鬓边的花簇,用花瓣数目将离人归期预卜,才簪上花簇又摘下重数。昏暗的灯光映照着罗帐,梦中悲泣着哽咽难诉:是春天他的到来给我带来忧愁,而今春天又归向何处?却不懂将忧愁带走。
《祝英台近·晚春》的注释
宝钗分:钗为古代女人簪发首饰。分为两股,恋人分别时,各执一股为纪念。宝钗分,即夫妇离别之意。桃叶渡:在南京秦淮河与青溪合流之处。这里泛指男女送别之处。南浦:水边,泛指送别的地方。江淹《别赋》:“送君南浦,伤如之何。”飞红:落花。把花卜归期:用花瓣的数目,占卜丈夫归来的日期。觑:细看,斜视。
简短诗意赏析
这首《祝英台近·晚春》抒发了闺中 惜春怀人的缠绵悱恻之情,写得词丽情柔,妩媚风流,却是与作者纵横郁勃的豪放风格迥然不同的。 这首词是写深闺女子暮春时节,怀人念远、寂寞惆怅的相思之情。作者用曲折顿挫的笔法,把执着的思念,表达得深刻细腻、生动传神。
作者简介
辛弃疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人。南宋官员、将领、文学家,豪放派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。辛弃疾出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户俊名自行上传发布关于» 辛弃疾《祝英台近·晚春》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:俊名;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/138925.html