当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

陈维崧《好事近·分手柳花天》原文出处译文及注释

用户:弘方 时间:2024-11-05 阅读: 我要投稿
陈维崧《好事近·分手柳花天》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:陈维崧《好事近·分手柳花天》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《好事近·分手柳花天》原文
《好事近·分手柳花天》
陈维崧
夏日,史蘧庵先生招饮,即用先生《喜余归自吴阊》过访原韵。
分手柳花天,雪向晴窗飘落。转眼葵肌初绣,又红欹栏角。
别来世事一番新,只吾徒犹昨。话到英雄失路,忽凉风索索。
《好事近·分手柳花天》译文
我们分手离别时正是柳絮满空,如雪的柳花纷纷扬扬洒落窗前。转眼之间初开的葵花像锦绣般鲜美,旁边一朵艳丽的红花倚靠栏边。离别后世事焕然一新,只有我们俩还像从前。说到仕途失意怀才不遇之时,忽然凉风索索令人凄寒。
《好事近·分手柳花天》的注释
好事近:词牌名,又名《钓船笛》等,双调四十五字,上下片各四句两仄韵。史蘧(qú)庵:史可程,字蘧庵,史可法之弟。当时流寓宜兴,与作者交往唱和甚多。吴阊(chāng):即苏州。苏州为春秋时吴国都会,有阊门,故称。柳花天:即暮春,杨柳飞花时节。雪:指柳絮,我国古代诗词中柳是作为惜别送行的象征物。晋时才女谢道韫咏雪,有“未若柳絮因风起”之句,此处是反用。葵肌:指葵花。红欹(qī)栏角:指栏角的花开得正盛。吾徒:我辈,我们。失路:此处比喻不得志索索:风声。
简短诗意赏析
上片描写春至夏的自然景象。下片抒发怀才不遇的无限感慨,话音一转,即由时间的流动写到时事的变迁。结尾“话到”两句,纵笔抒怀,而在景中寓情,感慨不尽。
作者简介
陈维崧(1625~1682)清代词人、骈文作家。字其年,号迦陵。宜兴(今属江苏)人。清初诸生,康熙十八年(1679)举博学鸿词,授翰林院检讨。54岁时参与修纂《明史》,4年后卒于任所。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户弘方自行上传发布关于» 陈维崧《好事近·分手柳花天》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:弘方;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/138850.html