当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

陆游《采桑子·宝钗楼上妆梳晚》原文出处译文及注释

用户:任滢臻 时间:2024-11-05 阅读: 我要投稿
陆游《采桑子·宝钗楼上妆梳晚》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文:陆游《采桑子·宝钗楼上妆梳晚》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《采桑子·宝钗楼上妆梳晚》原文
《采桑子·宝钗楼上妆梳晚》
陆游
宝钗楼上妆梳晚,懒上秋千。闲拨沉烟。金缕衣宽睡髻偏。
鳞鸿不寄辽东信,又是经年。弹泪花前。愁入春风十四弦。
《采桑子·宝钗楼上妆梳晚》译文
女子在闺阁梳妆打扮后,慵懒地荡秋千。悠闲地拨弄沉香,花冠不整,衣宽髻偏。没有远方恋人的书信寄来,而且多年如此。花前挥泪,思绪缠绵尽倾诉给十四弦。
《采桑子·宝钗楼上妆梳晚》的注释
宝钗楼:泛指女子所居的楼阁,取其字面的华美。沉烟:香燃烧时的香烟。此指沉香。金缕衣:以金丝联缀玉片制成的衣服。今出土文物中常有之。此指华贵的衣服。鳞鸿:犹言鱼雁,古人认为鱼和雁都能代人传递书信。辽东,古代郡名,今辽宁东南部辽河以东地区。这里泛指遥远的地方,亦即女子的恋人所在之地。十四弦:一种十四根弦的弹拨乐器。又疑指筝,筝本十三弦,此处因平仄所限,将三作四。
简短诗意赏析
此词以华丽的词藻描绘了一个女子的情态和思绪,属于传统的“闺情”一类,同时该词也显示了作者娴熟的填词技巧。上片写女子的懒散无聊,房中的陈设、身上的衣着都足精美考究的,但她的精神生活却是空虚的,只有孤独和寂寞与她相伴。下片写女子的离别相思之苦,透露了她之所以百无聊赖的原因。经年得不到远方恋人的音信,只能花前弹泪。“愁入春风十四弦”,思绪缠绵,情韵无限。写出了相思相爱之深。
作者简介
陆游(1125年11月13日-1210年1月26日),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国诗人。陆游生逢北宋灭亡之际,少年时即深受家庭爱国思想的熏陶。宋高宗时,参加礼部考试,因受宰臣秦桧排斥而仕途不畅。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活。嘉泰二年(1202年),宋宁宗诏陆游入京,主持编修孝宗、光宗《两朝实录》和《三朝史》,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》《渭南文集》《南唐书》《老学庵笔记》等。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户任滢臻自行上传发布关于» 陆游《采桑子·宝钗楼上妆梳晚》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:任滢臻;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/138751.html