当前位置: 首页 > 诗词歌赋 > 古诗宋词

《满江红·小住京华》原文出处译文及注释

用户:彬彬 时间:2024-11-04 阅读: 我要投稿
《满江红·小住京华》原文出处译文及注释赏析
古诗词是中华文化的重要载体,承载着千年的历史与情感。比如本文: 《满江红·小住京华》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,感受中华文化的博大精深。
《满江红·小住京华》原文
《满江红·小住京华》

小住京华,早又是中秋佳节。为篱下黄花开遍,秋容如拭。四面歌残终破楚,八年风味徒思浙。苦将侬强派作蛾眉,殊未屑!(徒思浙 一作:独思浙)身不得,男儿列,心却比,男儿烈。算平生肝胆,因人常热。俗子胸襟谁识我?英雄末路当磨折。莽红尘何处觅知音?青衫湿!
《满江红·小住京华》译文
我在北京小住了一段时间,转眼间就又到了中秋佳节。篱笆下的菊花都已盛开,秋色明净,就像刚刚擦洗过一般。四面歌声渐歇,我也终如汉之破楚突破了家庭的牢笼,八年来空想着故乡浙江的风味。他们苦苦地想让我做一个贵女人,其实,我是多么的不屑啊!今生我虽然身子不在男儿的行列,但是我的心,要比男子的心还要刚烈。想想平日,我的一颗心,常为别人而热。那些俗人,心胸狭窄,怎么能懂我呢?英雄在无路可走的时候,难免要经受磨难挫折。在这莽莽红尘之中,哪里才能觅到知音呢?眼泪打湿了我的衣襟。
《满江红·小住京华》的注释
满江红:词牌名。唐朝名《上江虹》,后改今名。小住京华:到京不久。小住,暂时居住。京华,京城的美称,这里指北京。秋容如拭:秋色明净,就像刚刚擦洗过一般。四面歌残终破楚:四面歌声渐歇,我也终如汉之破楚突破了家庭的牢笼。八年风味徒思浙:八年来空想着故乡浙江的风味。八年,作者光绪二十二年(1896)在湖南结婚,到作词时恰好八年。徒,空,徒然。苦将侬:苦苦地让我。蛾眉:美女的代称,这里指女子。殊未屑:仍然不放在心上。殊,还,仍然。未,不。屑,顾惜,介意。烈:刚正,不轻易屈服。因人常热:为别人而屡屡激动。热,激动。末路:路途的终点,比喻失意潦倒或没有前途的境地。莽(mǎng):广大。青衫湿:失意伤心。用唐白居易《琵琶行》“座中泣下谁最多?江州司马青衫湿”诗义。青衫,唐代文官八品、九品服以青,为官职较低的服色。
简短诗意赏析
这首词是言志之作,表达了作者匡国济世的凌云志向。1903年中秋节, 与丈夫王子芳发生冲突,从家出走,寓居北京阜城门外泰顺客栈,后由吴芝瑛出面调解,而 下决心冲破家庭牢笼,投身革命。不久即东渡日本留学。
作者简介
(1875年—1907年),女,字竞雄,号鉴湖女侠,浙江绍兴人。我国 和女学思想的倡导者,近代 革命志士。 是为推翻数千年封建统治而牺牲的女烈士,为 做出了巨大贡献;提倡 女学,为女人解放运动的发展起到了巨大的推动作用。1907年7月15日凌晨, 从容就义于绍兴轩亭口。

继续阅读:

严正声明:本文由历史百科网注册或游客用户彬彬自行上传发布关于» 《满江红·小住京华》原文出处译文及注释的内容,本站只提供存储,展示,不对用户发布信息内容的原创度和真实性等负责。请读者自行斟酌。同时如内容侵犯您的版权或其他权益,请留言并加以说明。站长审查之后若情况属实会及时为您删除。同时遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议,尊重和保护作者的劳动成果,转载请标明出处链接和本声明内容:作者:彬彬;本文链接:https://www.freedefine.cn/wenzhan/138441.html